|
@@ -1,208 +0,0 @@
|
|
|
-#
|
|
|
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
|
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
|
-# this format, e.g. by running:
|
|
|
-# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
|
-# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
|
-#
|
|
|
-# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
|
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
|
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
|
-#
|
|
|
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
|
-#
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: ddtpd 1.1.4-0.b3.2\n"
|
|
|
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2003-09-07 13:05+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2003-09-07 18:20+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
|
|
|
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
-"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
|
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:3
|
|
|
-msgid "The local IP address of the virtual connections"
|
|
|
-msgstr "Adresse IP locale pour les connexions virtuelles"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:3
|
|
|
-msgid "Specify the local IP address for the virtual connections."
|
|
|
-msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale pour les connexions virtuelles."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:3
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Please note that any address works as long as the local machine takes care "
|
|
|
-"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
|
|
|
-"an IP address out of the LAN address space."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Veuillez noter que toute adresse convient tant que la machine locale "
|
|
|
-"s'occupe du routage. Mais si vous souhaitez utiliser un réseau MS-Windows, "
|
|
|
-"vous devriez utiliser une adresse IP hors de l'espace d'adressage du réseau "
|
|
|
-"local."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:3
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"You can give only one address or you can give multiple addresses if you want "
|
|
|
-"to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as "
|
|
|
-"either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be "
|
|
|
-"used between commas or within addresses."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous pouvez ne fournir qu'une seule adresse, mais aussi plusieurs bien que "
|
|
|
-"cela ne soit pas nécessaire. Pour plusieurs adresses, vous pouvez utiliser "
|
|
|
-"soit « 10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3 » soit « 10.0.0.1-3 ». Aucun espace ne "
|
|
|
-"devrait figurer entre les virgules ou dans les adresses."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:17
|
|
|
-msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections"
|
|
|
-msgstr "Liste d'adresses IP distantes pour les connexions virtuelles"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:17
|
|
|
-msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Veuillez indiquer les adresses IP distantes pour les connexions virtuelles."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:17
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Please note that any addresses work as long as the local machine takes care "
|
|
|
-"of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
|
|
|
-"IP addresses out of the LAN address space."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Veuillez noter que toute adresse convient tant que la machine locale "
|
|
|
-"s'occupe du routage. Mais si vous souhaitez utiliser un réseau MS-Windows, "
|
|
|
-"vous devriez utiliser une adresse IP hors de l'espace d'adressage du réseau "
|
|
|
-"local."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:17
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"You have to give one address for every concurrent connection. This will "
|
|
|
-"depend on how many clients you expect to be online at the same time. "
|
|
|
-"Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or "
|
|
|
-"\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous devez fournir une adresse pour chaque connexion autorisée. Cela dépend "
|
|
|
-"du nombre de clients attendus en même temps. Pour plusieurs adresses, vous "
|
|
|
-"pouvez utiliser soit « 10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3 » soit « 10.0.0.1-3 ». "
|
|
|
-"Aucun espace ne devrait figurer entre les virgules ou dans les adresses."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:31
|
|
|
-msgid "The netmask used for virtual connections"
|
|
|
-msgstr "Masque de réseau pour les connexions virtuelles"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:31
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same "
|
|
|
-"netmask as on your LAN."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Si vous utilisez des adresses IP de l'espace d'adressage du réseau local, "
|
|
|
-"veuillez indiquer le même masque que pour votre réseau."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:37
|
|
|
-msgid "The IP address of your WINS server"
|
|
|
-msgstr "Adresse IP de votre serveur WINS"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:37
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows "
|
|
|
-"networking. This address is transmitted to the clients,"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Un serveur WINS sert à trouver les ordinateurs disponibles sur un réseau MS-"
|
|
|
-"Windows. Cette adresse sera transmise aux clients."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:43
|
|
|
-msgid "The IP address of your DNS server"
|
|
|
-msgstr "Adresse IP de votre serveur DNS"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:43
|
|
|
-msgid "This address is transmitted to the clients."
|
|
|
-msgstr "Cette adresse sera transmise aux clients."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:49
|
|
|
-msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?"
|
|
|
-msgstr "Faut-il utiliser le chiffrement de données MPPE ?"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:49
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main "
|
|
|
-"benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point "
|
|
|
-"Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Il est recommandé d'utiliser le chiffrement de données car il s'agit de l'un "
|
|
|
-"des principaux avantages d'un réseau privé virtuel. Si vous souhaitez "
|
|
|
-"utiliser MPPE (« Microsoft Point-to-Point Encryption », chiffrement point-à-"
|
|
|
-"point de Microsoft), vous devrez aussi utiliser CHAPMSv2 pour "
|
|
|
-"l'authentification."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:49
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Note that you have to install the modified ppp packages if you want to use "
|
|
|
-"this data encryption."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Veuillez notez que vous devez installer les paquets de ppp modifiés si vous "
|
|
|
-"souhaitez utiliser ce chiffrement de données."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:59
|
|
|
-msgid "Warning: data encryption is disabled"
|
|
|
-msgstr "Attention : le chiffrement de données est désactivé"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:59
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"All data transferred between the local network and the client will be "
|
|
|
-"transmitted without encryption ! This is a security hole."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Toutes les données transférées entre le réseau local et le client seront "
|
|
|
-"transmises sans chiffrement ! Il s'agit d'une faille de sécurité."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:59
|
|
|
-msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous voilà prévenu. Vous perdez désormais la seule garantie de ce produit :)"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:69
|
|
|
-msgid "Which authentication method do you want to use ?"
|
|
|
-msgstr "Méthode d'authentification à utiliser"
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:69
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft "
|
|
|
-"extensions - CHAP with Microsoft extensions v2"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Les méthodes d'authentification disponibles sont : PAP, CHAP, CHAP avec des "
|
|
|
-"extensions de Microsoft et CHAP avec les extensions de Microsoft version 2."
|
|
|
-
|
|
|
-#. Description
|
|
|
-#: ../templates:69
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, "
|
|
|
-"you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to "
|
|
|
-"use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when "
|
|
|
-"the ppp-pam package is installed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Les méthodes d'authentification CHAP sont recommandées. Quoi qu'il en soit, "
|
|
|
-"vous devrez utiliser une base de données séparée (/etc/ppp/chap-secrets) si "
|
|
|
-"vous souhaitez les utiliser. Si vous choisissez PAP, vous pourrez utiliser "
|
|
|
-"les mots de passe standards du système après l'installation du paquet ppp-"
|
|
|
-"pam."
|