# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pptpd 1.1.4.0b4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 05:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-02 18:02+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:3 msgid "Local IP address of the virtual connections" msgstr "仮想接続用のローカル IP アドレス" #. Type: string #. Description #: ../templates:3 msgid "Specify the local IP address for the virtual connections." msgstr "仮想接続用のローカル IP アドレスを指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3 msgid "" "Please note that any address works as long as the local machine takes care " "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use " "an IP address out of the LAN address space." msgstr "" "ローカルマシンはルーティングに注意していれば、どんなアドレスでも動作すること" "に留意してください。しかしながら、MS-Windows ネットワークを利用したい場合は " "LAN で使用しているアドレス空間外の IP アドレスを使用する必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3 msgid "" "You can give only one address or you can give multiple addresses if you want " "to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as " "either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be " "used between commas or within addresses." msgstr "" "1アドレスのみ、または望めば実際は必要ない場合であっても、複数のアドレスも指定" "可能です。複数のアドレスの指定は \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" でも " "\"10.0.0.1-3\" でも構いません。コンマやアドレスの間にスペースは使用してはいけ" "ません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections." msgstr "仮想接続用のリモート IP アドレスリスト" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections." msgstr "仮想接続用のリモート IP アドレスを指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "" "Please note that any addresses work as long as the local machine takes care " "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use " "IP addresses out of the LAN address space." msgstr "" "ローカルマシンはルーティングに注意していれば、どんなアドレスでも動作すること" "に留意してください。しかしながら、MS-Windows ネットワークを利用したい場合は " "LAN で使用しているアドレス空間外の IP アドレスを使用する必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "" "You have to give one address for every concurrent connection. This will " "depend on how many clients you expect to be online at the same time. " "Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or " "\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses." msgstr "" "複数の接続それぞれにアドレスを一つ割り当てねばなりません。これはどれだけのク" "ライアント数が同時に接続するのを想定しているか、に依存することになります。複" "数のアドレスは \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" か \"10.0.0.1-3\" と指定できま" "す。コンマやアドレスの間にスペースは使用してはいけません。" #. Type: string #. Description #: ../templates:31 msgid "Netmask used for virtual connections." msgstr "仮想接続に使用されるネットマスク値" #. Type: string #. Description #: ../templates:31 msgid "" "If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same " "netmask as on your LAN." msgstr "" "LAN 内のアドレス空間の IP アドレスを利用している場合、LAN と同じネットマスク" "値を利用してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:37 msgid "IP address of your WINS server." msgstr "WINS サーバの IP アドレス" #. Type: string #. Description #: ../templates:37 msgid "" "A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows " "networking. This address is transmitted to the clients," msgstr "" "WINS サーバは MS-Windows ネットワークでコンピュータをブラウズする為に使われま" "す。このアドレスはクライアントに通知されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:43 msgid "IP address of your DNS server." msgstr "DNS サーバの IP アドレス" #. Type: string #. Description #: ../templates:43 msgid "This address is transmitted to the clients." msgstr "このアドレスはクライアントに通知されます。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:49 msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?" msgstr "MPPE データ暗号化を使用しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:49 msgid "" "The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main " "benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point " "Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication. . Note that " "you have to install the modified ppp packages if you want to use this data " "encryption." msgstr "" "お勧めのやり方は VPN の主要な利点の一つであるデータ暗号化を使う方法です。" "MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) を利用したい場合は CHAPMSv2 を認証" "に利用しなければなりません。データ暗号化を利用したい場合、変更を加えた ppp " "パッケージをインストールせねばならないことに留意してください。" #. Type: note #. Description #: ../templates:58 msgid "Warning: data encryption is disabled." msgstr "警告: データの暗号化は無効になっています。" #. Type: note #. Description #: ../templates:58 msgid "" "All data transferred between the local network and the client will be " "transmitted without encryption ! This is a security hole." msgstr "" "ローカルネットワークとクライアント間の転送データ全ては暗号無しでやり取りされ" "ます!これはセキュリティホールです。" #. Type: note #. Description #: ../templates:58 msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)" msgstr "警告しました。もはや製品保証は行われません :)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:66 msgid "pap, chap, chapms, chapms-v2" msgstr "pap, chap, chapms, chapms-v2" #. Type: select #. Description #: ../templates:68 msgid "Which authentication method do you want to use ?" msgstr "どの認証方式を利用しますか?" #. Type: select #. Description #: ../templates:68 msgid "" "Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft " "extensions - CHAP with Microsoft extensions v2" msgstr "" "利用可能な認証式は: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft extensions - CHAP " "with Microsoft extensions v2 です。" #. Type: select #. Description #: ../templates:68 msgid "" "The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, " "you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to " "use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when " "the ppp-pam package is installed." msgstr "" "お勧めの認証方式は CHAP 方式のいずれかです。しかし、これを利用するには専用の" "データベース (/etc/ppp/chap-secrets) が必要です。PAP を利用する場合、ppp-pam " "パッケージがインストールされていればシステム標準のパスワードが利用できます。"