pt_BR.po 7.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204
  1. #
  2. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
  3. # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
  4. # this format, e.g. by running:
  5. # info -n '(gettext)PO Files'
  6. # info -n '(gettext)Header Entry'
  7. #
  8. # Some information specific to po-debconf are available at
  9. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  10. # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  11. #
  12. # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: pptpd_1.1.4-0.b3.2\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:05-0300\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2003-05-02 20:26-0300\n"
  19. "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
  20. "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. #. Description
  25. #: ../templates:3
  26. msgid "The local IP address of the virtual connections"
  27. msgstr "O endereço IP local das conexões virtuais"
  28. #. Description
  29. #: ../templates:3
  30. msgid "Specify the local IP address for the virtual connections."
  31. msgstr "Especifique o endereço IP local para as conexões virtuais."
  32. #. Description
  33. #: ../templates:3
  34. msgid ""
  35. "Please note that any address works as long as the local machine takes care "
  36. "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
  37. "an IP address out of the LAN address space."
  38. msgstr ""
  39. "Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina "
  40. "local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede "
  41. "MS-Windows você deverá usar um endereço IP fora do espaço de endereços "
  42. "da LAN."
  43. #. Description
  44. #: ../templates:3
  45. msgid ""
  46. "You can give only one address or you can give multiple addresses if you want "
  47. "to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as "
  48. "either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be "
  49. "used between commas or within addresses."
  50. msgstr ""
  51. "Você pode fornecer somente um endereço ou você pode fornecer diversos "
  52. "endereços caso deseje, porém eles realmente não são necessários. "
  53. "Múltiplos endereços podem ser fornecidos informados como "
  54. "\"10.0.0.1,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deve ser "
  55. "informado entre as vírgulas ou como parte dos endereços."
  56. #. Description
  57. #: ../templates:17
  58. msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections."
  59. msgstr "Uma lista de endereços IP remotos para as conexões virtuais."
  60. #. Description
  61. #: ../templates:17
  62. msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections."
  63. msgstr "Especifique os endereços IP remotos para as conexões virtuais."
  64. #. Description
  65. #: ../templates:17
  66. msgid ""
  67. "Please note that any addresses work as long as the local machine takes care "
  68. "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
  69. "IP addresses out of the LAN address space."
  70. msgstr ""
  71. "Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina "
  72. "local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede "
  73. "MS-Windows você deverá usar endereços IP fora do espaço de endereços "
  74. "da LAN."
  75. #. Description
  76. #: ../templates:17
  77. msgid ""
  78. "You have to give one address for every concurrent connection. This will "
  79. "depend on how many clients you expect to be online at the same time. "
  80. "Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or "
  81. "\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses."
  82. msgstr ""
  83. "Você precisa fornecer um endereço para cada conexão concorrente. Isso "
  84. "dependerá de quantos clientes você espera que estejam on-line ao mesmo "
  85. "tempo. Diversos endereços podem ser informados como "
  86. "\"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deverá "
  87. "ser usado entre as vírgulas ou como parte dos endereços."
  88. #. Description
  89. #: ../templates:31
  90. msgid "The netmask used for virtual connections."
  91. msgstr "A máscara de rede usada para conexões virtuais."
  92. #. Description
  93. #: ../templates:31
  94. msgid ""
  95. "If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same "
  96. "netmask as on your LAN."
  97. msgstr ""
  98. "Caso você utilize endereços IP do espaço de endereços da LAN por favor "
  99. "usae a mesma máscara de rede usada em sua LAN."
  100. #. Description
  101. #: ../templates:37
  102. msgid "The IP address of your WINS server."
  103. msgstr "O endereço IP de seu servidor WINS."
  104. #. Description
  105. #: ../templates:37
  106. msgid ""
  107. "A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows "
  108. "networking. This address is transmitted to the clients,"
  109. msgstr ""
  110. "Um servidor WINS é usado para navegar pelos computadores disponíveis "
  111. "em rede MS-Windows. Esse endereço é transmitido para os clientes."
  112. #. Description
  113. #: ../templates:43
  114. msgid "The IP address of your DNS server."
  115. msgstr "O endereço IP de seu servidor DNS."
  116. #. Description
  117. #: ../templates:43
  118. msgid "This address is transmitted to the clients."
  119. msgstr "Esse endereço é transmitido para os clientes."
  120. #. Description
  121. #: ../templates:49
  122. msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?"
  123. msgstr "Você deseja usar encriptação de dados MPPE ?"
  124. #. Description
  125. #: ../templates:49
  126. msgid ""
  127. "The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main "
  128. "benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point "
  129. "Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication. . Note that "
  130. "you have to install the modified ppp packages if you want to use this data "
  131. "encryption."
  132. msgstr ""
  133. "A maneira recomendada é usar a encriptação de dados uma vez que esse é "
  134. "um dos principais benefícios de um VPN. Quando usar MPPE (Microsoft "
  135. "Point-to-Point Encryption) você terá também que usar CHAPMSv2 para "
  136. "autenticação. Note que você precisa instalar os pacotes ppp modificados "
  137. "caso você queira usar essa encriptação de dados."
  138. #. Description
  139. #: ../templates:58
  140. msgid "Warning: data encryption is disabled."
  141. msgstr "Aviso : a encriptação de dados está desabilitada."
  142. #. Description
  143. #: ../templates:58
  144. msgid ""
  145. "All data transferred between the local network and the client will be "
  146. "transmitted without encryption ! This is a security hole."
  147. msgstr ""
  148. "Todos os dados transferidos entre a rede local e o cliente serão "
  149. "transferidos sem encriptação ! Isto é uma falha de segurança."
  150. #. Description
  151. #: ../templates:58
  152. msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)"
  153. msgstr "Você foi avisado. Agora você perdeu a garantia do produto :)"
  154. #. Choices
  155. #: ../templates:66
  156. msgid "pap, chap, chapms, chapms-v2"
  157. msgstr "pap, chap, chapms, chapms-v2"
  158. #. Description
  159. #: ../templates:68
  160. msgid "Which authentication method do you want to use ?"
  161. msgstr "Qual método de autenticação você deseja usar ?"
  162. #. Description
  163. #: ../templates:68
  164. msgid ""
  165. "Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft "
  166. "extensions - CHAP with Microsoft extensions v2"
  167. msgstr ""
  168. "Os métodos de autenticação possíveis são : PAP - CHAP - CHAP com "
  169. "extensões Microsoft - CHAP com extensões Microsoft v2"
  170. #. Description
  171. #: ../templates:68
  172. msgid ""
  173. "The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, "
  174. "you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to "
  175. "use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when "
  176. "the ppp-pam package is installed."
  177. msgstr ""
  178. "O método de autenticação recomendado é um dos métodos CHAP. Porém, você "
  179. "precisará usar uma base de dados separada (/etc/ppp/chap-secrets) caso "
  180. "você queira usá-los. Caso você use PAP, você poderá usar o sistema de "
  181. "senhas padrão quando o pacote ppp-pam for instalado."