123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204 |
- #
- # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
- # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
- # this format, e.g. by running:
- # info -n '(gettext)PO Files'
- # info -n '(gettext)Header Entry'
- #
- # Some information specific to po-debconf are available at
- # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
- # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
- #
- # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: pptpd_1.1.4-0.b3.2\n"
- "POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:05-0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2003-05-02 20:26-0300\n"
- "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
- "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid "The local IP address of the virtual connections"
- msgstr "O endereço IP local das conexões virtuais"
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid "Specify the local IP address for the virtual connections."
- msgstr "Especifique o endereço IP local para as conexões virtuais."
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid ""
- "Please note that any address works as long as the local machine takes care "
- "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
- "an IP address out of the LAN address space."
- msgstr ""
- "Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina "
- "local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede "
- "MS-Windows você deverá usar um endereço IP fora do espaço de endereços "
- "da LAN."
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid ""
- "You can give only one address or you can give multiple addresses if you want "
- "to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as "
- "either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be "
- "used between commas or within addresses."
- msgstr ""
- "Você pode fornecer somente um endereço ou você pode fornecer diversos "
- "endereços caso deseje, porém eles realmente não são necessários. "
- "Múltiplos endereços podem ser fornecidos informados como "
- "\"10.0.0.1,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deve ser "
- "informado entre as vírgulas ou como parte dos endereços."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections."
- msgstr "Uma lista de endereços IP remotos para as conexões virtuais."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections."
- msgstr "Especifique os endereços IP remotos para as conexões virtuais."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid ""
- "Please note that any addresses work as long as the local machine takes care "
- "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
- "IP addresses out of the LAN address space."
- msgstr ""
- "Por favor note que qualquer endereço funcionará contanto que o máquina "
- "local gerencie o roteamento. Mas caso você queira usar a rede "
- "MS-Windows você deverá usar endereços IP fora do espaço de endereços "
- "da LAN."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid ""
- "You have to give one address for every concurrent connection. This will "
- "depend on how many clients you expect to be online at the same time. "
- "Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or "
- "\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses."
- msgstr ""
- "Você precisa fornecer um endereço para cada conexão concorrente. Isso "
- "dependerá de quantos clientes você espera que estejam on-line ao mesmo "
- "tempo. Diversos endereços podem ser informados como "
- "\"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" ou \"10.0.0.1-3\". Nenhum espaço deverá "
- "ser usado entre as vírgulas ou como parte dos endereços."
- #. Description
- #: ../templates:31
- msgid "The netmask used for virtual connections."
- msgstr "A máscara de rede usada para conexões virtuais."
- #. Description
- #: ../templates:31
- msgid ""
- "If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same "
- "netmask as on your LAN."
- msgstr ""
- "Caso você utilize endereços IP do espaço de endereços da LAN por favor "
- "usae a mesma máscara de rede usada em sua LAN."
- #. Description
- #: ../templates:37
- msgid "The IP address of your WINS server."
- msgstr "O endereço IP de seu servidor WINS."
- #. Description
- #: ../templates:37
- msgid ""
- "A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows "
- "networking. This address is transmitted to the clients,"
- msgstr ""
- "Um servidor WINS é usado para navegar pelos computadores disponíveis "
- "em rede MS-Windows. Esse endereço é transmitido para os clientes."
- #. Description
- #: ../templates:43
- msgid "The IP address of your DNS server."
- msgstr "O endereço IP de seu servidor DNS."
- #. Description
- #: ../templates:43
- msgid "This address is transmitted to the clients."
- msgstr "Esse endereço é transmitido para os clientes."
- #. Description
- #: ../templates:49
- msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?"
- msgstr "Você deseja usar encriptação de dados MPPE ?"
- #. Description
- #: ../templates:49
- msgid ""
- "The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main "
- "benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point "
- "Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication. . Note that "
- "you have to install the modified ppp packages if you want to use this data "
- "encryption."
- msgstr ""
- "A maneira recomendada é usar a encriptação de dados uma vez que esse é "
- "um dos principais benefícios de um VPN. Quando usar MPPE (Microsoft "
- "Point-to-Point Encryption) você terá também que usar CHAPMSv2 para "
- "autenticação. Note que você precisa instalar os pacotes ppp modificados "
- "caso você queira usar essa encriptação de dados."
- #. Description
- #: ../templates:58
- msgid "Warning: data encryption is disabled."
- msgstr "Aviso : a encriptação de dados está desabilitada."
- #. Description
- #: ../templates:58
- msgid ""
- "All data transferred between the local network and the client will be "
- "transmitted without encryption ! This is a security hole."
- msgstr ""
- "Todos os dados transferidos entre a rede local e o cliente serão "
- "transferidos sem encriptação ! Isto é uma falha de segurança."
- #. Description
- #: ../templates:58
- msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)"
- msgstr "Você foi avisado. Agora você perdeu a garantia do produto :)"
- #. Choices
- #: ../templates:66
- msgid "pap, chap, chapms, chapms-v2"
- msgstr "pap, chap, chapms, chapms-v2"
- #. Description
- #: ../templates:68
- msgid "Which authentication method do you want to use ?"
- msgstr "Qual método de autenticação você deseja usar ?"
- #. Description
- #: ../templates:68
- msgid ""
- "Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft "
- "extensions - CHAP with Microsoft extensions v2"
- msgstr ""
- "Os métodos de autenticação possíveis são : PAP - CHAP - CHAP com "
- "extensões Microsoft - CHAP com extensões Microsoft v2"
- #. Description
- #: ../templates:68
- msgid ""
- "The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, "
- "you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to "
- "use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when "
- "the ppp-pam package is installed."
- msgstr ""
- "O método de autenticação recomendado é um dos métodos CHAP. Porém, você "
- "precisará usar uma base de dados separada (/etc/ppp/chap-secrets) caso "
- "você queira usá-los. Caso você use PAP, você poderá usar o sistema de "
- "senhas padrão quando o pacote ppp-pam for instalado."
|