de.po 7.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310
  1. # Copyright 2015-2017 OpenIndex.de.
  2. # Distributed under the MIT License.
  3. # See accompanying LICENSE.txt file or at http://opensource.org/licenses/MIT
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: RemoteSupportTool 0.5\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: info@openindex.de\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-01-13 11:40+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-01-13 11:42+0100\n"
  11. "Last-Translator: Andreas Rudolph <andy@openindex.de>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: de\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: gui.tcl:96
  20. #, tcl-format
  21. msgid ""
  22. "This application provides access to your desktop for the support staff of %s."
  23. msgstr ""
  24. "Diese Anwendungen stellt den Support-Mitarbeitern von %s einen Zugriff auf "
  25. "Ihren Rechner bereit."
  26. #: gui.tcl:98 gui.tcl:375
  27. msgid "This application provides access to your desktop for our support staff."
  28. msgstr ""
  29. "Diese Anwendungen stellt unseren Support-Mitarbeitern einen Zugriff auf "
  30. "Ihren Rechner bereit."
  31. #. Create address field.
  32. #: gui.tcl:110
  33. msgid "Address"
  34. msgstr "Adresse"
  35. #. Create port field.
  36. #: gui.tcl:117
  37. msgid "Port"
  38. msgstr "Port"
  39. #. Create ssh checkbox.
  40. #: gui.tcl:123
  41. msgid "Enable SSH encryption."
  42. msgstr "SSH-Verschlüsselung aktivieren."
  43. #. Create options button.
  44. #: gui.tcl:127
  45. msgid "Extended…"
  46. msgstr "Erweitert…"
  47. #. Create quit button.
  48. #: gui.tcl:136
  49. msgid "Quit"
  50. msgstr "Beenden"
  51. #. Create about button.
  52. #: gui.tcl:140
  53. msgid "About"
  54. msgstr "Info"
  55. #. Create connect button.
  56. #: gui.tcl:144
  57. msgid "Connect"
  58. msgstr "Verbinden"
  59. #. Create disconnect button.
  60. #: gui.tcl:148
  61. msgid "Disconnect"
  62. msgstr "Trennen"
  63. #: gui.tcl:202 gui.tcl:714 gui.tcl:735 gui.tcl:756
  64. msgid "Error"
  65. msgstr "Fehler"
  66. #: gui.tcl:202
  67. msgid "Can't open connection!"
  68. msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden!"
  69. #: gui.tcl:244
  70. msgid "Connection is established."
  71. msgstr "Die Verbindung wurde hergestellt."
  72. #: gui.tcl:257
  73. msgid "Establishing a connection…"
  74. msgstr "Eine Verbindung wird hergestellt…"
  75. #: gui.tcl:270
  76. msgid "The connection was closed."
  77. msgstr "Die Verbindung wurde getrennt."
  78. #: gui.tcl:283
  79. msgid "An error occured."
  80. msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
  81. #: gui.tcl:296
  82. msgid "Welcome to remote maintenance."
  83. msgstr "Willkommen zur Fernwartung."
  84. #: gui.tcl:334
  85. msgid "Company"
  86. msgstr "Firma"
  87. #: gui.tcl:341
  88. msgid "About this program"
  89. msgstr "Über dieses Programm"
  90. #: gui.tcl:377
  91. msgid ""
  92. "Our support staff will tell you the required settings in order to build up a "
  93. "connection for remote maintenance."
  94. msgstr ""
  95. "Unsere Support-Mitarbeiter werden Ihnen die nötigen Einstellungen mitteilen "
  96. "um eine Verbindung zur Fernwartung herstellen zu können."
  97. #: gui.tcl:382
  98. #, tcl-format
  99. msgid ""
  100. "This software is based on the free and open Remote Support Tool and was "
  101. "modified for %s."
  102. msgstr ""
  103. "Diese Software basiert auf dem freien und offenen Remote Support Tool und "
  104. "wurde für %s modifiziert."
  105. #: gui.tcl:384
  106. #, tcl-format
  107. msgid ""
  108. "Please contact %s for any questions or problems according to this software."
  109. msgstr "Bitte wenden Sie sich an %s bei Fragen oder Problemen."
  110. #: gui.tcl:388
  111. msgid "Authors"
  112. msgstr "Autoren"
  113. #: gui.tcl:400
  114. msgid "Translators"
  115. msgstr "Übersetzer"
  116. #: gui.tcl:402
  117. msgid "German"
  118. msgstr "Deutsch"
  119. #: gui.tcl:405
  120. msgid "Internal components"
  121. msgstr "Interne Komponenten"
  122. #: gui.tcl:407
  123. msgid "The following third party components were integrated:"
  124. msgstr "Die folgenden Komponenten von Drittanbietern wurden integriert:"
  125. #: gui.tcl:417
  126. msgid "Created with"
  127. msgstr "Erstellt mit"
  128. #: gui.tcl:419
  129. msgid "The application was created with:"
  130. msgstr "Das Programm wurde erstellt mit:"
  131. #: gui.tcl:427
  132. msgid "License"
  133. msgstr "Lizenz"
  134. #: gui.tcl:470
  135. msgid "Source code"
  136. msgstr "Quelltext"
  137. #: gui.tcl:474
  138. msgid "Close"
  139. msgstr "Schließen"
  140. #: gui.tcl:565
  141. msgid "Extended Settings"
  142. msgstr "Erweiterte Einstellungen"
  143. #. Create VNC title.
  144. #: gui.tcl:602
  145. msgid "Settings for VNC"
  146. msgstr "Einstellungen für VNC"
  147. #. Create VNC application field.
  148. #. Create SSH application field.
  149. #: gui.tcl:606 gui.tcl:630
  150. msgid "Application"
  151. msgstr "Programm"
  152. #: gui.tcl:608 gui.tcl:632 gui.tcl:640
  153. msgid "Select"
  154. msgstr "Auswahl"
  155. #: gui.tcl:615
  156. msgid "Parameters"
  157. msgstr "Parameter"
  158. #. Create internal VNC application field.
  159. #: gui.tcl:622
  160. msgid "Use provided VNC application."
  161. msgstr "Internes VNC-Programm verwenden."
  162. #. Create SSH title.
  163. #: gui.tcl:626
  164. msgid "Settings for SSH"
  165. msgstr "Einstellungen für SSH"
  166. #. Create SSH key field.
  167. #: gui.tcl:638
  168. msgid "Key"
  169. msgstr "Schlüssel"
  170. #. Create SSH user field.
  171. #: gui.tcl:646
  172. msgid "User"
  173. msgstr "Benutzer"
  174. #. Create SSH port field.
  175. #: gui.tcl:652
  176. msgid "SSH Port"
  177. msgstr "SSH-Port"
  178. #: gui.tcl:659
  179. msgid "Use provided SSH application."
  180. msgstr "Internes SSH-Programm verwenden."
  181. #: gui.tcl:665
  182. msgid "Use provided key."
  183. msgstr "Interne Schlüsseldatei verwenden."
  184. #. Create submit button.
  185. #: gui.tcl:675
  186. msgid "Submit"
  187. msgstr "Übernehmen"
  188. #. Create cancel button.
  189. #: gui.tcl:679
  190. msgid "Cancel"
  191. msgstr "Abbrechen"
  192. #: gui.tcl:711
  193. msgid "Select your SSH key."
  194. msgstr "Wählen Sie Ihren SSH-Schlüssel aus."
  195. #: gui.tcl:714
  196. msgid "Can't select SSH key!"
  197. msgstr "SSH-Schlüssel kann nicht übernommen werden!"
  198. #: gui.tcl:714
  199. msgid "The selected file is invalid."
  200. msgstr "Die gewählte Datei ist ungültig."
  201. #: gui.tcl:732
  202. msgid "Select your SSH application."
  203. msgstr "Wählen Sie Ihr SSH-Programm aus."
  204. #: gui.tcl:735
  205. msgid "Can't select SSH application!"
  206. msgstr "SSH-Programm kann nicht übernommen werden!"
  207. #: gui.tcl:735 gui.tcl:756
  208. msgid "The selected file is not an executable program."
  209. msgstr "Die gewählte Datei ist kein ausführbares Programm."
  210. #: gui.tcl:753
  211. msgid "Select your VNC application."
  212. msgstr "Wählen Sie Ihr VNC-Programm aus."
  213. #: gui.tcl:756
  214. msgid "Can't select VNC application!"
  215. msgstr "VNC-Programm kann nicht übernommen werden!"
  216. #. Set application settings.
  217. #: support.tcl:83
  218. msgid "Remote Support Tool"
  219. msgstr "Fernwartungs-Tool"
  220. #: session.tcl:809
  221. msgid "An invalid address was specified."
  222. msgstr "Eine ungültige Adresse wurde angegeben."
  223. #: session.tcl:815
  224. msgid "An invalid port number was specified."
  225. msgstr "Eine ungültige Port-Nr wurde angegeben."
  226. #: session.tcl:823
  227. msgid "An invalid VNC application was specified."
  228. msgstr "Ein ungültiges VNC-Programm wurde angegeben."
  229. #: session.tcl:838
  230. msgid "There is no provided SSH application available."
  231. msgstr "Es steht kein internes SSH-Programm zur Verfügung."
  232. #: session.tcl:846
  233. msgid "An invalid SSH application was specified."
  234. msgstr "Ein ungültiges SSH-Programm wurde angegeben."
  235. #: session.tcl:854
  236. msgid "An invalid SSH user was specified."
  237. msgstr "Ein ungültiger SSH-Benutzer wurde angegeben."
  238. #: session.tcl:860
  239. msgid "An invalid SSH port number was specified."
  240. msgstr "Eine ungültige SSH Port-Nr wurde angegeben."
  241. #: session.tcl:870
  242. msgid "There is no provided SSH key available."
  243. msgstr "Es steht kein interner SSH-Schlüssel zur Verfügung."
  244. #: session.tcl:878
  245. msgid "An invalid SSH key was specified."
  246. msgstr "Ein ungültiger SSH-Schlüssel wurde angegeben."