123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208 |
- #
- # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
- # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
- # this format, e.g. by running:
- # info -n '(gettext)PO Files'
- # info -n '(gettext)Header Entry'
- #
- # Some information specific to po-debconf are available at
- # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
- # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
- #
- # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: ddtpd 1.1.4-0.b3.2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2003-09-07 13:05+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2003-09-07 18:20+0200\n"
- "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid "The local IP address of the virtual connections"
- msgstr "Adresse IP locale pour les connexions virtuelles"
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid "Specify the local IP address for the virtual connections."
- msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale pour les connexions virtuelles."
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid ""
- "Please note that any address works as long as the local machine takes care "
- "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
- "an IP address out of the LAN address space."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que toute adresse convient tant que la machine locale "
- "s'occupe du routage. Mais si vous souhaitez utiliser un réseau MS-Windows, "
- "vous devriez utiliser une adresse IP hors de l'espace d'adressage du réseau "
- "local."
- #. Description
- #: ../templates:3
- msgid ""
- "You can give only one address or you can give multiple addresses if you want "
- "to, although they are really not needed. Multiple addresses can be given as "
- "either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or \"10.0.0.1-3\". No spaces should be "
- "used between commas or within addresses."
- msgstr ""
- "Vous pouvez ne fournir qu'une seule adresse, mais aussi plusieurs bien que "
- "cela ne soit pas nécessaire. Pour plusieurs adresses, vous pouvez utiliser "
- "soit « 10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3 » soit « 10.0.0.1-3 ». Aucun espace ne "
- "devrait figurer entre les virgules ou dans les adresses."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid "A list of remote IP addresses for the virtual connections"
- msgstr "Liste d'adresses IP distantes pour les connexions virtuelles"
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid "Specify the remote IP addresses for the virtual connections."
- msgstr ""
- "Veuillez indiquer les adresses IP distantes pour les connexions virtuelles."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid ""
- "Please note that any addresses work as long as the local machine takes care "
- "of the routing. But if you want to use MS-Windows networking, you should use "
- "IP addresses out of the LAN address space."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que toute adresse convient tant que la machine locale "
- "s'occupe du routage. Mais si vous souhaitez utiliser un réseau MS-Windows, "
- "vous devriez utiliser une adresse IP hors de l'espace d'adressage du réseau "
- "local."
- #. Description
- #: ../templates:17
- msgid ""
- "You have to give one address for every concurrent connection. This will "
- "depend on how many clients you expect to be online at the same time. "
- "Multiple addresses can be given as either \"10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3\" or "
- "\"10.0.0.1-3\". No spaces should be used between commas or within addresses."
- msgstr ""
- "Vous devez fournir une adresse pour chaque connexion autorisée. Cela dépend "
- "du nombre de clients attendus en même temps. Pour plusieurs adresses, vous "
- "pouvez utiliser soit « 10.0.0.1,10.0.0.2,10.0.0.3 » soit « 10.0.0.1-3 ». "
- "Aucun espace ne devrait figurer entre les virgules ou dans les adresses."
- #. Description
- #: ../templates:31
- msgid "The netmask used for virtual connections"
- msgstr "Masque de réseau pour les connexions virtuelles"
- #. Description
- #: ../templates:31
- msgid ""
- "If you use IP addresses from the LAN address space, please use the same "
- "netmask as on your LAN."
- msgstr ""
- "Si vous utilisez des adresses IP de l'espace d'adressage du réseau local, "
- "veuillez indiquer le même masque que pour votre réseau."
- #. Description
- #: ../templates:37
- msgid "The IP address of your WINS server"
- msgstr "Adresse IP de votre serveur WINS"
- #. Description
- #: ../templates:37
- msgid ""
- "A WINS server is used for browsing available Computers in MS-Windows "
- "networking. This address is transmitted to the clients,"
- msgstr ""
- "Un serveur WINS sert à trouver les ordinateurs disponibles sur un réseau MS-"
- "Windows. Cette adresse sera transmise aux clients."
- #. Description
- #: ../templates:43
- msgid "The IP address of your DNS server"
- msgstr "Adresse IP de votre serveur DNS"
- #. Description
- #: ../templates:43
- msgid "This address is transmitted to the clients."
- msgstr "Cette adresse sera transmise aux clients."
- #. Description
- #: ../templates:49
- msgid "Do you want to use MPPE data encryption ?"
- msgstr "Faut-il utiliser le chiffrement de données MPPE ?"
- #. Description
- #: ../templates:49
- msgid ""
- "The recommended way is to use the data encryption as it is one of the main "
- "benefits of a VPN. When you want to use MPPE (Microsoft Point-to-Point "
- "Encryption), you also have to use CHAPMSv2 for authentication."
- msgstr ""
- "Il est recommandé d'utiliser le chiffrement de données car il s'agit de l'un "
- "des principaux avantages d'un réseau privé virtuel. Si vous souhaitez "
- "utiliser MPPE (« Microsoft Point-to-Point Encryption », chiffrement point-à-"
- "point de Microsoft), vous devrez aussi utiliser CHAPMSv2 pour "
- "l'authentification."
- #. Description
- #: ../templates:49
- msgid ""
- "Note that you have to install the modified ppp packages if you want to use "
- "this data encryption."
- msgstr ""
- "Veuillez notez que vous devez installer les paquets de ppp modifiés si vous "
- "souhaitez utiliser ce chiffrement de données."
- #. Description
- #: ../templates:59
- msgid "Warning: data encryption is disabled"
- msgstr "Attention : le chiffrement de données est désactivé"
- #. Description
- #: ../templates:59
- msgid ""
- "All data transferred between the local network and the client will be "
- "transmitted without encryption ! This is a security hole."
- msgstr ""
- "Toutes les données transférées entre le réseau local et le client seront "
- "transmises sans chiffrement ! Il s'agit d'une faille de sécurité."
- #. Description
- #: ../templates:59
- msgid "You have been warned. Now you loose your product warranty :)"
- msgstr ""
- "Vous voilà prévenu. Vous perdez désormais la seule garantie de ce produit :)"
- #. Description
- #: ../templates:69
- msgid "Which authentication method do you want to use ?"
- msgstr "Méthode d'authentification à utiliser"
- #. Description
- #: ../templates:69
- msgid ""
- "Possible authentication methods are: - PAP - CHAP - CHAP with Microsoft "
- "extensions - CHAP with Microsoft extensions v2"
- msgstr ""
- "Les méthodes d'authentification disponibles sont : PAP, CHAP, CHAP avec des "
- "extensions de Microsoft et CHAP avec les extensions de Microsoft version 2."
- #. Description
- #: ../templates:69
- msgid ""
- "The recommended authentication method is one of the CHAP methods. However, "
- "you have to use a separate database (/etc/ppp/chap-secrets) if you want to "
- "use these. If you use PAP, you can use the standard system passwords when "
- "the ppp-pam package is installed."
- msgstr ""
- "Les méthodes d'authentification CHAP sont recommandées. Quoi qu'il en soit, "
- "vous devrez utiliser une base de données séparée (/etc/ppp/chap-secrets) si "
- "vous souhaitez les utiliser. Si vous choisissez PAP, vous pourrez utiliser "
- "les mots de passe standards du système après l'installation du paquet ppp-"
- "pam."
|